Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 纸 [紙] zhǐ | das Papier Pl.: die Papiere | ||||||
| 文件 [文件] wénjiàn | das Papier Pl.: die Papiere | ||||||
| 纸张 [紙張] zhǐzhāng | das Papier Pl.: die Papiere - der Papierbogen | ||||||
| 纸张 [紙張] zhǐzhāng [PRINT.] | das Blatt Papier | ||||||
| 皱纹纸 [皺紋紙] zhòuwénzhǐ [PRINT.] | das Krepppapier auch: Krepp-Papier Pl.: die Krepppapiere, die Krepp-Papiere | ||||||
| 毛边纸 [毛邊紙] máobiānzhǐ [Abk.: 毛边 [毛邊] máobiān] [PRINT.] | das Maobian-Papier kein Pl. - eine Art Schreibpapier | ||||||
| 空文 [空文] kōngwén | etw.Nom., das nur auf dem Papier steht | ||||||
| 纸制 [紙製] zhǐzhì [VERPACK.] | aus Papier | ||||||
| 纸笔 [紙筆] zhǐbǐ [BILDUNGSW.] | Papier und Stift | ||||||
| 纸与纤维素 [紙與纖維素] zhǐ yǔ xiānwéisù [TECH.] | Papier und Zellstoff | ||||||
| 铝箔 [鋁箔] lǚbó | alubeschichtetes Papier | ||||||
| 铝箔 [鋁箔] lǚbó | aluminiumkaschiertes Papier | ||||||
| 字纸 [字紙] zìzhǐ | benutztes Papier | ||||||
| 土纸 [土紙] tǔzhǐ | handgeschöpftes Papier | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 纸的 [紙的] zhǐ de Adj. | aus Papier | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sichAkk. nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 裁纸 [裁紙] cáizhǐ | Papier schneiden | schnitt, geschnitten | | ||||||
| 抒写 [抒寫] shūxiě | auf Papier ausdrücken transitiv | drückte aus, ausgedrückt | | ||||||
| 着墨 [著墨] zhuómò [KUNST] [LIT.] | etw.Akk. zu Papier bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| 草草写下 [草草寫下] cǎocǎo xiěxià | etw.Akk. schnell zu Papier bringen | brachte, gebracht | | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (wörtlich: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Definitionen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 文房四宝 [文房四寶] wénfáng sì bǎo | die Utensilien der Kalligrafie: Pinsel, Tusche, Papier und Tuschstein | ||||||
| 沓 [沓] dá zew. | Zew. für Bündel von Papier, Geldscheinen o. Ä. | ||||||
| 张 [張] zhāng zew. [PRINT.] | Zew. für Blätter oder Bögen aus Papier | ||||||
| 摞 [摞] luò zew. [PRINT.] | Zew. für Bündel von Papier, Geldscheinen o. Ä. | ||||||
| 张 [張] zhāng zew. | Zew. für Papiere | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. auch: Und das war es. [ugs.] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì Chengyu [poet.] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [fig.] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. Infinitiv: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| Papierbogen, File | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






